МОСКВА, 31 янв - РИА Новости. Первый том историй о синем коте-роботе Дораэмоне, манге, на которой выросло несколько поколений японцев, наконец-то появился в России, в начале 2012 года книга вышла в издательстве "Росмэн" в переводе Дмитрия Коваленина, самого известного переводчика японского писателя Харуки Мураками.
Как рассказал в интервью РИА Новости Коваленин, "манга о Дораэмоне самая долгоиграющая в истории человечества, и то, что она вышла в России - это очень значимое событие".
"В России первый том манги о коте-роботе Дораэмоне опубликован спустя более 40 лет после его появления в Японии - на этом манга-сериале выросло уже три японских поколения, вплоть до того, что отрывки из него вошли в учебники по программе министерства образования. Дораэмон для них - это Чебурашка и Карлсон вместе взятые для нас", - отметил переводчик.
Главному герою комикса - четверокласснику Нобите Ноби - не везет в жизни. Он получает плохие отметки в школе, одноклассники постоянно подтрунивают над ним, порой довольно жестоко. Но все меняется с появлением кота-робота по имени Дораэмон, которого приносит мальчику его пра-пра-правнук из будущего. От своего потомка Нобита узнает, что неприятности будут преследовать его и когда он повзрослеет. Оказывается, карма мальчика испортила жизнь не только ему, но и его детям и внукам до такой степени, что они решили помочь своему предку и отправили в прошлое чудо-Дораэмона.
"Особенность этого кота в том, что он может из своего четырехмерного кармана на животе достать любой прибамбас из будущего, который поможет изменить окружающую реальность и воспитать этого горе-парня. При этом каждая история очень поучительна и педагогична, что позволило Дораэмону стать не только любимцем детей, но и получить одобрение взрослых", - рассказала Коваленин.
Переводчик отметил, что сюжеты из манги о Дораэмоне интерпретировались японцами совершенно по-разному. Например, для Коваленина стало открытием, когда во время перевода очередной истории о приключениях кота он обнаружил в манге метафору об отрезанной от человека тени, обретающей собственную жизнь, которую в дальнейшем развил Мураками в романе "Страна Чудес без тормозов и Конец Света".
В издательстве рассказали, что переговоры с японцами заняли пару лет, прежде чем они доверили издание Дораэмона в России именно "Росмэн". Пока закуплено только начало серии из 45 томов. Издатели надеются, что новая книга придется по душе детям и их родителям, и они смогут выпустить всю серию. Коваленин выразил готовность работать над переводом всех томов.
"Пока это будет востребовано, я готов работать. Хотя это и не очень большие деньги, но я понимаю, что лучше это сделает профессиональный переводчик, поскольку Дораэмон - абсолютно универсальный персонаж, и зная особенности японского языка и японского быта, его можно транформировать под русское сознание. Тем более что проблемы и темы, поднятые в этих рассказах, близки всем детям - и в России, и в Японии, и в других странах. Как и Мураками, Дораэмон - обреченное на интернационализацию произведение", - уверен Коваленин.
Тем более, что "Росмэн" не стал оставлять японский вариант манги, которая читается справа налево, и предложил российской публике "отзеркаленный" вариант, адаптированный для более легкого восприятия широкой аудиторией.
Дораэмона придумал японский мангака Хироси Фудзимото (1933-1996), работавший под псевдонимом Фудзико Ф Фудзио. В 1969 году манга "Дораэмон" начала издаваться в Японии сразу в нескольких журналах издательства Shogakukan, ориентированных на детскую аудиторию от 7 до 12 лет. Манга выходила на протяжении 27 лет и почти полторы тысячи историй уместились в 45 томах. По мотивам манги снято несколько больших аниме-сериалов, много полнометражных мультфильмов.
В 1982 году манга о Дароэмоне получила первую премию издательства Shogakukan за лучшую детскую мангу, главную премию аниматора Осаму Тадзуки в 1997 году, в 2002 году которобот стал одним из главных героев Азии по версии журнала Times Asia, а в 2008 году министерство иностранных дел Японии назначило Дораэмона первым в истории послом по продвижению японской анимации и манги. Помимо манги и аниме, существует огромное количество сопутствующих товаров с символикой Дораэмона, в том числе всевозможных игрушек. Кроме того, истории о синем коте-роботе настолько запали в душу и сердце японцев, что, например, выражение "достать из кармана Дораэмона" порой можно встретить и в серьезных статьях на политические темы как способ быстрого решения проблемы, устраивающий всех.
Когда стоит купить дубликат прав?
Никто не застрахован от потери документов. Особенно чувствительно это для автовладельцев. Потеря ...
Дипломная на заказ: преимущества и выбор исполнителя
Статистика показывает, что среди студентов различных вузов большой популярностью пользуются готовые дипломные работы и написание последних под заказ. Объясняется это несколькими ...
Смартфоны Doogee: плюсы моделей
Интернет казино Vavada: краткий обзор
Играть в клубе Vavadaможно с помощью гаджетов и компьютеров. Любителей азартных ...
Как подобрать аккумулятор для автомобиля?
Аккумулятор для любого автомобиля — сердце, которое питает все остальные механизмы и ...
The International 2024: главное киберспортивное событие года
Возрождение домашней медицины: Вызов терапевта на дом как новый стандарт медицинской помощи
Заказать машину из Японии недорого и без проблем для бизнеса и жизни
Вызов терапевта на дом: возрождение традиций домашней медицины
Регистрация кассового аппарата: Путь к успешному онлайн-шопингу
Психиатрическая клиника: обретение опоры
Обработка заявок и статистика на рынке новостроек Симферополя
Преимущества вызова нарколога на дом
Консультации с адвокатом: ключ к эффективным юридическим решениям
Перевозки между Турцией и Новороссийском